Tháng tám trông tây, tháng mười trông đông
Direct English translation
In the eighth month, look to the west; in the tenth month, look to the east.
Equivalent English version
Red sky at night, sailor's delight; red sky in the morning, sailor's warning
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm quan sát thời tiết theo từng thời điểm trong năm để đoán biết sự thay đổi của mưa gió. Thường dùng trong ngữ cảnh sản xuất nông nghiệp và đời sống dân gian.
English explanation
This proverb sums up folk experience in watching the sky and weather patterns at different times of the year to predict changes in rain and wind. It is commonly used in agricultural and everyday rural contexts.